©R¦ó¦èªü¦A°ù²]°ü¹wªí¥H¦â¦C¤H-
C©MµØ¹ï§Ú»¡¡G¡u§A¦A¥h·R¤@Ó²]°ü¡A´N¬O¥L±¡¤H©Ò·Rªº¡F¦n¹³¥H¦â¦C¤H¡AÁöµM°¾¦V§O¯«¡A³ß·R¸²µå»æ¡AC©MµØÁÙ¬O·R¥LÌ¡C¡v
[UNB] C©MµØ¹ï§Ú»¡:¡§§A¦A¥h·R¤@Ó1²]°ü¡A´N¬O¦o±¡¤H©Ò·Rªº¡F¦n2¶H¥H¦â¦C¤H¡AÁöµM°¾¦V§O¯«¡A³ß·R¸²µå»æ¡AC©MµØÁÙ¬O·R¥LÌ¡C¡¨
[LUV] ¥Ã«í¥D¹ï§Ú»¡¡G¡u§A¦A¥h¡N·R³o°ü¤H¡M¦o±¡¤H©Ò·R¡N¤S¬O²]°üªº¡F¦n¹³¥Ã«í¥D·R¥H¦â¦C¤H¡FÁöµM¥LÌ°¾¦V§Oªº¯«¡M³ß·R¸²µå»æ¡M¥Ã«í¥DÁÙ¬O·R¥LÌ¡C¡v
[NIV] The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes."
[NASB] Then the LORD said to me, "Go again, love a woman {who} is loved by {her} husband, yet an adulteress, even as the LORD loves the sons of Israel, though they turn to other gods and love raisin cakes."
[BBE] And the Lord said to me, Give your love again to a woman who has a lover and is false to her husband, even as the Lord has love for the children of Israel, though they are turned to other gods and are lovers of grape-cakes.
[KJV] Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
[ASV] And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of [her] friend, and an adulteress, even as Jehovah loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
[WEB] said to me, Go again, love a woman beloved of [her] friend, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins.
[YLT] Jehovah saith unto me: `Again, go, love a woman, loved of a friend, and an adulteress, like the loved of Jehovah, the sons of Israel, and they are turning unto other gods, and are lovers of grape-cakes.'
[DARBY] Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of a friend, and an adulteress, according to the love of Jehovah for the children of Israel, though they turn to other gods, and love raisin-cakes.
[ESV] And the LORD said to me, "Go again, love a woman who is loved by another man and is an adulteress, even as the LORD loves the children of Israel, though they turn to other gods and love cakes of raisins."
[MSG] Then GOD ordered me, "Start all over: Love your wife again, your wife who's in bed with her latest boyfriend, your cheating wife. Love her the way I, GOD, love the Israelite people, even as they flirt and party with every god that takes their fancy."
[AMP] THEN SAID the Lord to me, Go again, love [the same] woman [Gomer] who is beloved of a paramour and is an adulteress, even as the Lord loves the children of Israel, though they turn to other gods and love cakes of raisins [used in the sacrificial feasts in idol worship].
[NKJ] Then the LORD said to me, "Go again, love a woman who is loved by a lover and is committing adultery, just like the love of the LORD for the children of Israel, who look to other gods and love the raisin cakes of the pagans."
-
§Ú«K¥Î»È¤l¤Q¤ªÙ«È°Ç¡A¤j³Á¤@¶P±öÒ¥b¡A¶R¥LÂk§Ú¡C
[UNB] §Ú«K¥Î»È¤l¤Q¤ªÙ«È°Ç¡A¤j³Á¤@¶P±öÒ¥b¡A¶R¦oÂk§Ú¡C
[LUV] §Ú«K¥Î»È¤l¢Ì¤ªÙ«È°Ç¡]¡yªÙ«È°Ç¡z¡G¤jªº¬ùµ¥©ó¤@¨â¤pªº¬ùµ¥©ó¥b¨â¡^¡M¤j³Á¤@¶P±öÒ¡]¤@¡y¶P±öÒ¡z¬ùµ¥©ó¥|¥Û¡^¡N¤S¤j³Á¤@°Ç¯S§J¡]³qĶ¡G¥b¡y¶P±öÒ¡z¡M¦ý¶qÃø½T©w¡^¶R¦oÂk§Ú¡C
[NIV] So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
[NASB] So I bought her for myself for fifteen {shekels} of silver and a homer and a half of barley.
[BBE] So I got her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley;
[KJV] So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
[ASV] So I bought her to me for fifteen [pieces] of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;
[WEB] I bought her to me for fifteen [pieces] of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;
[YLT] I buy her to me for fifteen silverlings, and a homer and a letech of barley;
[DARBY] I bought her to me for fifteen silver [pieces], and for a homer of barley, and a half-homer of barley.
[ESV] So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.
[MSG] I did it. I paid good money to get her back. It cost me the price of a slave.
[AMP] So I bought her for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley [the price of a slave].
[NKJ] So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley.
-
§Ú¹ï¥L»¡¡G¡u§A·í¦h¤é¬°§Ú¿W©~¡A¤£¥i¦æ²]¡A¤£¥iÂk§O¤H¬°©d¡A§Ú¦V§A¤]¥²³o¼Ë¡C¡v
[UNB] §Ú¹ï¦o»¡:¡§§A·í¦h¤é¬°§Ú¿W3©~¡A¤£¥i¦æ²]¡A¤£¥iÂk§O¤H¬°©d¡A§Ú¦V§A¤]¥²³o¼Ë¡C¡¨
[LUV] §Ú¹ï¦o»¡¡G¡u§AÀ³·í¬°§Ú¹LµÛÀR©~¦u¤vªº¥Í¬¡³\¦h¦~¤é¡M¤£¥i¦æ²]¡M¤£¥iÂk§O¤H¬°©d¡F§Ú¹ï§A¤]nµ½¦u¤Ò¹D¡C
[NIV] Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will live with you."
[NASB] Then I said to her, "You shall stay with me for many days. You shall not play the harlot, nor shall you have a man; so I will also be toward you."
[BBE] And I said to her, You are to be mine for a long space of time; you are not to be false to me, and no other man is to have you for his wife; and so will I be to you.
[KJV] And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.
[ASV] and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man's wife: so will I also be toward thee.
[WEB] I said to her, You shall abide for me many days; you shall not play the prostitute, and you shall not be any man's wife: so will I also be toward you.
[YLT] I say unto her, `Many days thou dost remain for Me, thou dost not go a-whoring, nor become any one's; and I also [am] for thee.'
[DARBY] I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be [another] man's, and I will also be for thee.
[ESV] And I said to her, "You must dwell as mine for many days. You shall not play the whore, or belong to another man; so will I also be to you."
[MSG] Then I told her, "From now on you're living with me. No more whoring, no more sleeping around. You're living with me and I'm living with you." [JC]
[AMP] And I said to her, You shall be [betrothed] to me for many days; you shall not play the harlot and you shall not belong to another man. So will I also be to you [until you have proved your loyalty to me and our marital relations may be resumed].
[NKJ] And I said to her, "You shall stay with me many days; you shall not play the harlot, nor shall you have a man--so, too, will I be toward you."
-
¥H¦â¦C¤H¤]¥²¦h¤é¿W©~¡AµL§g¤ý¡AµLº»â¡AµL²½ªÁ¡AµL¬W¹³¡AµL¥H¥±±o¡AµL®a¤¤ªº¯«¹³¡C
[UNB] ¥H¦â¦C¤H¤]¥²¦h¤é¿W©~¡AµL§g4¤ý¡AµLº»â¡AµL²½ªÁ¡AµL¬W¹³¡AµL5¥H¥±±o¡AµL®a¤¤ªº¯«6¹³¡C
[LUV] ¦]¬°¥H¦â¦C¤H¤]n³\¦h¦~¤é¹LµÛÀR©~¦u¤vªº¥Í¬¡¡F¨S¦³¤ý¡N¨S¦³º»â¡N¨S¦³²½ªÁ¡N¨S¦³¸t¬W¡N¨S¦³¥H¥±±o¡N¨S¦³®a¯«¹³¡C
[NIV] For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol.
[NASB] For the sons of Israel will remain for many days without king or prince, without sacrifice or {sacred} pillar and without ephod or household idols.
[BBE] For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.
[KJV] For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
[ASV] For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:
[WEB] the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:
[YLT] many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim.
[DARBY] the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without statue, and without ephod and teraphim.
[ESV] For the children of Israel shall dwell many days without king or prince, without sacrifice or pillar, without ephod or household gods.
[MSG] The people of Israel are going to live a long time stripped of security and protection, without religion and comfort, godless and prayerless.
[AMP] For the children of Israel shall dwell and sit deprived many days, without king or prince, without sacrifice or [idolatrous] pillar, and without ephod [a garment worn by priests when seeking divine counsel] or teraphim (household gods).
[NKJ] For the children of Israel shall abide many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, without ephod or teraphim.
-
«á¨Ó¥H¦â¦C¤H¥²Âk¦^¡]©Î§@¡G¦^¤ßÂà·N¡^¡A´M¨D¥L̪º¯«C©MµØ©M¥L̪º¤ý¤j½Ã¡C¦b¥½«áªº¤é¤l¡A¥²¥H·q¬Èªº¤ßÂk¦VC©MµØ¡A»â¨ü¥Lªº®¦´f¡C
[UNB] «á¨Ó¥H¦â¦C¤H¥²Âk¦^(©Î§@¡§¦^¤ßÂà·N¡¨)¡A7´M¨D¥L̪º¡@¯«C©MµØ©M¥L̪º¤ý8¤j½Ã¡C¦b¥½9«áªº¤é¤l¡A¥²¥H·q¬Èªº¤ßÂk¦VC©MµØ¡A»â¨ü¥Lªº®¦´f¡C
[LUV] «á¨Ó¥H¦â¦C¤H¥²¦^Âà¹L¨Ó¡M´M¨D¥L̪º¤W«Ò¥Ã«í¥D¡N©M¥L̪º¤ý¤j½Ã¡F¤é«á¥LÌ¥²¥H¾ÔÅ宣Äߦa¶É¼}¥Ã«í¥D©M¥Lªº®¦´f¡C
[NIV] Afterward the Israelites will return and seek the LORD their God and David their king. They will come trembling to the LORD and to his blessings in the last days.
[NASB] Afterward the sons of Israel will return and seek the LORD their God and David their king; and they will come trembling to the LORD and to His goodness in the last days.
[BBE] And after that, the children of Israel will come back and go in search of the Lord their God and David their king; and they will come in fear to the Lord and to his mercies in the days to come.
[KJV] Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.
[ASV] afterward shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king, and shall come with fear unto Jehovah and to his goodness in the latter days.
[WEB] shall the children of Israel return, and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with fear to Yahweh and to his goodness in the latter days.
[YLT] turned back have the sons of Israel, and sought Jehovah their God, and David their king, and have hastened unto Jehovah, and unto His goodness, in the latter end of the days.
[DARBY] shall the children of Israel return, and seek Jehovah their God, and David their king; and shall turn with fear toward Jehovah and toward his goodness, at the end of the days.
[ESV] Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God, and David their king, and they shall come in fear to the LORD and to his goodness in the latter days.
[MSG] But in time they'll come back, these Israelites, come back looking for their GOD and their David-King. They'll come back chastened to reverence before GOD and his good gifts, ready for the End of the story of his love.
[AMP] Afterward shall the children of Israel return and seek the Lord their God, [inquiring of and requiring Him] and [from the line of] David, their King [of kings]; and they shall come in [anxious] fear to the Lord and to His goodness and His good things in the latter days.
[NKJ] Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king. They shall fear the LORD and His goodness in the latter days.
New International Version (NIV) Scripture taken from the HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION(c). Copyright (c) 1973, 1978, 1984 Biblica. Used by permission of Zondervan. All rights reserved. The "NIV" and "New International Version" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica. Use of either trademark requires the permission of Biblica. New American Standard Bible (NASB) Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation. For Permission To Quote information visit www.lockman.org
|
|