¨¸´cªº¤HÃþ-
·í¤H¦b¥@¤W¦h°_¨Ó¡B¤S¥Í¤k¨àªº®ÉÔ¡A
[UNB] ·í¤H¦b¥@¤W¦h°_¨Ó¡A¤S¥Í¤k¨àªº®ÉÔ¡A
[LUV] ¤HÃþ¶}©l¦b¦a¤W¼W¦h°_¨Ó¡M¤S¥ÍµÛ¤k¨à¡C
[NIV] When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
[NASB] Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
[BBE] And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters,
[KJV] And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
[ASV] And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,
[WEB] happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
[YLT] it cometh to pass that mankind have begun to multiply on the face of the ground, and daughters have been born to them,
[DARBY] it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
[ESV] When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
[MSG] When the human race began to increase, with more and more daughters being born,
[AMP] WHEN MEN began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
[NKJ] Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
-
¯«ªº¨à¤l̬ݨ£¤Hªº¤k¤l¬ü»ª¡A´NÀH·N¬D¿ï¡A°ù¨Ó¬°©d¡C
[UNB] ¡@¯«ªº¨à¤l̬ݨ£¤Hªº¤k¤l¬ü»ª¡A´NÀH·N¬D¿ï¡A°ù¨Ó¬°©d¡C
[LUV] ¯«¤l¡]©ÎĶ¡G¤Ñ¨Ï¡^̬ݨ£¤HÃþªº¤k¤l«T¬ü¡M´NÀH·N´z¿ï°ù¬°©d¤l¡C
[NIV] the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.
[NASB] that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
[BBE] The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them.
[KJV] That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
[ASV] that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
[WEB] God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
[YLT] sons of God see the daughters of men that they [are] fair, and they take to themselves women of all whom they have chosen.
[DARBY] the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
[ESV] the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
[MSG] the sons of God noticed that the daughters of men were beautiful. They looked them over and picked out wives for themselves.
[AMP] The sons of God saw that the daughters of men were fair, and they took wives of all they desired and chose.
[NKJ] that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
-
C©MµØ»¡¡G¡u¤H¬JÄÝ¥G¦å®ð¡A§ÚªºÆF´N¤£¥Ã»·¦í¦b¥Lùر¡FµM¦Ó¥Lªº¤é¤lÁÙ¥i¨ì¤@¦Ê¤G¤Q¦~¡C¡v
[UNB] C©MµØ»¡:¡§¤H¬JÄÝ¥G1¦å®ð¡A§Úªº2ÆF´N¤£¥Ã»·¦í¦b¥Lùر¡FµM¦Ó¥Lªº¤é¤lÁÙ¥i¨ì¤@¦Ê¤G¤Q¦~¡C¡¨
[LUV] ¥Ã«í¥D»¡¡G¡u¤HÃþ¬J¬OÄݦ×Å骺¡M§ÚªºÆF´N¤£¥Ã»·¦í¦b¤HÃþ¸Ì±¡G¥L¦b¥@ªº¤é¤l¥i¥H¬¡¨ì¤@¦Ê¤G¢Ì·³¡C¡v
[NIV] Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
[NASB] Then the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years."
[BBE] And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.
[KJV] And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
[ASV] And Jehovah said, My spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years.
[WEB] said, "My spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; yet will his days be one hundred twenty years."
[YLT] Jehovah saith, `My Spirit doth not strive in man -- to the age; in their erring they [are] flesh:' and his days have been an hundred and twenty years.
[DARBY] Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
[ESV] Then the LORD said, "My Spirit shall not abide in man forever, for he is flesh: his days shall be 120 years."
[MSG] Then GOD said, "I'm not going to breathe life into men and women endlessly. Eventually they're going to die; from now on they can expect a life span of 120 years."
[AMP] Then the Lord said, My Spirit shall not forever dwell and strive with man, for he also is flesh; but his days shall yet be 120 years.
[NKJ] And the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years."
-
¨º®ÉÔ¦³°¶¤H¦b¦a¤W¡A«á¨Ó¯«ªº¨à¤lÌ©M¤Hªº¤k¤lÌ¥æ¦X¥Í¤l¡F¨º´N¬O¤W¥j^ªZ¦³¦Wªº¤H¡C
[UNB] ¨º®ÉÔ¦³°¶¤H¦b¦a¤W¡A«á¨Ó¡@¯«ªº¨à¤lÌ©M¤Hªº¤k¤lÌ¥æ¦X¥Í¤l¡A¨º´N¬O¤W¥j^ªZ¦³¦Wªº¤H¡C
[LUV] ·í¨º¨Ç¤é¤l¡M¥H¤Î¥H«áªº¤é¤l¡M¦a¤W¦³¥¨¤H¡F¯«¤l̶i¥h§ä¤HÃþªº¤k¤lÌ¡M¥Í¤F¨à¤l¡F¨º´N¬O¤W¥j^ªZ¦³¦Wªº¤H¡C
[NIV] The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
[NASB] The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore {children} to them. Those were the mighty men who {were} of old, men of renown.
[BBE] There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name.
[KJV] There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
[ASV] The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came unto the daughters of men, and they bare children to them: the same were the mighty men that were of old, the men of renown.
[WEB] Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God's sons came to men's daughters. They bore children to them: the same were the mighty men who were of old, men of renown.
[YLT] fallen ones were in the earth in those days, and even afterwards when sons of God come in unto daughters of men, and they have borne to them -- they [are] the heroes, who, from of old, [are] the men of name.
[DARBY] those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons of God had come in to the daughters of men, and they had borne [children] to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
[ESV] The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of man and they bore children to them. These were the mighty men who were of old, the men of renown.
[MSG] This was back in the days (and also later) when there were giants in the land. The giants came from the union of the sons of God and the daughters of men. These were the mighty men of ancient lore, the famous ones.
[AMP] There were giants on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God lived with the daughters of men, and they bore children to them. These were the mighty men who were of old, men of renown.
[NKJ] There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
-
C©MµØ¨£¤H¦b¦a¤W¸o´c«Ü¤j¡A²×¤é©Ò«ä·QªººÉ³£¬O´c¡A
[UNB] C©MµØ¨£¤H¦b¦a¤W¸o3´c«Ü¤j¡A²×¤é©Ò«ä·QªººÉ³£¬O4´c¡F
[LUV] ¥Ã«í¥D¨£¤HÃþ¦b¦a¤WÃa³z¤F¡M¤HÃþ¤ß«ä²×¤é©Òp¿Ñªº¡N¨S¦³§Oªº¡N¥u¬OÃa¨Æ¡F
[NIV] The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
[NASB] Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
[BBE] And the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.
[KJV] And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
[ASV] And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
[WEB] saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
[YLT] Jehovah seeth that abundant [is] the wickedness of man in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil all the day;
[DARBY] Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
[ESV] The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.
[MSG] GOD saw that human evil was out of control. People thought evil, imagined evil--evil, evil, evil from morning to night.
[AMP] The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination and intention of all human thinking was only evil continually.
[NKJ] Then the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
-
C©MµØ´N«á®¬³y¤H¦b¦a¤W¡A¤ß¤¤¼~¶Ë¡C
[UNB] C©MµØ´N5«á®¬³y¤H¦b¦a¤W¡A¤ß¤¤6¼~¶Ë¡C
[LUV] ¥Ã«í¥D´N«á®¬³y¤F¤H¦b¦a¤W¡M¤ß¤¤¼~¶Ë¡C
[NIV] The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
[NASB] The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
[BBE] And the Lord had sorrow because he had made man on the earth, and grief was in his heart.
[KJV] And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
[ASV] And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
[WEB] was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
[YLT] Jehovah repenteth that He hath made man in the earth, and He grieveth Himself -- unto His heart.
[DARBY] Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
[ESV] And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
[MSG] GOD was sorry that he had made the human race in the first place; it broke his heart.
[AMP] And the Lord regretted that He had made man on the earth, and He was grieved at heart.
[NKJ] And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
-
C©MµØ»¡¡G¡u§Ún±N©Ò³yªº¤H©M¨«Ã~¡A¨Ã©øÂΡA¥H¤ÎªÅ¤¤ªº¸³¾¡A³£±q¦a¤W°£·À¡A¦]¬°§Ú³y¥L̫ᮬ¤F¡C¡v
[UNB] C©MµØ»¡:¡§§Ún±N©Ò³yªº¤H©M¨«Ã~¡A¨Ã©øÂΡA¥H¤ÎªÅ¤¤ªº¸³¾¡A³£±q¦a¤W°£·À¡A¦]¬°§Ú³y¥L̫ᮬ¤F¡C¡¨
[LUV] ¥Ã«í¥D»¡¡G¡u§Ún±N§Ú©Ò³Ð³yªº¤HÃþ¡N³£±q¦a¤WÀ¿·À¡GµL½×¤HÃþÃ~Ãþ©Îª¦¦æ°Êª«¡M¥H¤ÎªÅ¤¤ªº¸³¾¡M³£nÀ¿·À¡M¦]¬°§Ú«á®¬³y¤F¥LÌ¡C¡v
[NIV] So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them."
[NASB] The LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them."
[BBE] And the Lord said, I will take away man, whom I have made, from the face of the earth, even man and beast and that which goes on the earth and every bird of the air; for I have sorrow for having made them.
[KJV] And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
[ASV] And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
[WEB] said, "I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them."
[YLT] Jehovah saith, `I wipe away man whom I have prepared from off the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens, for I have repented that I have made them.'
[DARBY] Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth -- from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
[ESV] So the LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them."
[MSG] GOD said, "I'll get rid of my ruined creation, make a clean sweep: people, animals, snakes and bugs, birds--the works. I'm sorry I made them."
[AMP] So the Lord said, I will destroy, blot out, and wipe away mankind, whom I have created from the face of the ground--not only man, [but] the beasts and the creeping things and the birds of the air--for it grieves Me and makes Me regretful that I have made them.
[NKJ] So the LORD said, "I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them."
-
±©¦³®¿¨È¦bC©MµØ²´«e»X®¦¡C
[UNB] ±©¦³®¿¨È¦bC©MµØ²´«e»X7®¦¡C
[LUV] ¤£¹LÁÙ¦³®¿¨È¦b¥Ã«í¥D±«e»X®¦¡C
[NIV] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
[NASB] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
[BBE] But Noah had grace in the eyes of God.
[KJV] But Noah found grace in the eyes of the LORD.
[ASV] But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
[WEB] Noah found favor in Yahweh's eyes.
[YLT] Noah found grace in the eyes of Jehovah.
[DARBY] Noah found favour in the eyes of Jehovah.
[ESV] But Noah found favor in the eyes of the LORD.
[MSG] But Noah was different. GOD liked what he saw in Noah.
[AMP] But Noah found grace (favor) in the eyes of the Lord.
[NKJ] But Noah found grace in the eyes of the LORD.
¡@¯«©R®¿¨È³y¤è¦à-
®¿¨Èªº«á¥N°O¦b¤U±¡C®¿¨È¬OÓ¸q¤H¡A¦b·í®Éªº¥@¥N¬OÓ§¹¥þ¤H¡C®¿¨È»P¯«¦P¦æ¡C
[UNB] ®¿¨Èªº«á¥N°O¦b¤U±:®¿¨È¬OÓ8¸q¤H¡A¦b·í®Éªº¥@¥N¬OÓ9§¹¥þ¤H¡C®¿¨È»P¡@¯«10¦P¦æ¡C
[LUV] ¥H¤U³o¨Ç¤H¬O®¿¨Èªº«á¥N¡C®¿¨È¬OÓ¸q¤H¡G¦b·í®Éªº¥@¥N¡N¥L¯Â¥þµL²«¡G®¿¨È¸ò¤W«Ò©¹¨Ó¡C
[NIV] This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked with God.
[NASB] These are {the records of} the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.
[BBE] These are the generations of Noah. Noah was an upright man and without sin in his generation: he went in the ways of God.
[KJV] These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
[ASV] These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, [and] perfect in his generations: Noah walked with God.
[WEB] is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
[YLT] [are] births of Noah: Noah [is] a righteous man; perfect he hath been among his generations; with God hath Noah walked habitually.
[DARBY] is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked with God.
[ESV] These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
[MSG] This is the story of Noah: Noah was a good man, a man of integrity in his community. Noah walked with God.
[AMP] This is the history of the generations of Noah. Noah was a just and righteous man, blameless in his [evil] generation; Noah walked [in habitual fellowship] with God.
[NKJ] This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.
-
®¿¨È¥Í¤F¤TÓ¨à¤l¡A´N¬O°{¡B§t¡B¶®¥±¡C
[UNB] ®¿¨È¥Í¤F¤TÓ¨à¤l¡A´N¬O°{¡B§t¡B¶®¥±¡C
[LUV] ®¿¨È¥Í¤F¤TÓ¨à¤l¡G°{¡N§t¡N¶®¥±¡C
[NIV] Noah had three sons:Shem, Ham and Japheth.
[NASB] Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
[BBE] And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[KJV] And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[ASV] And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[WEB] became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
[YLT] Noah begetteth three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[DARBY] Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[ESV] And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
[MSG] Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
[AMP] And Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
[NKJ] And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
-
¥@¬É¦b¯«±«e±ÑÃa¡A¦a¤Wº¡¤F±j¼É¡C
[UNB] ¥@¬É¦b¡@¯«±«e±ÑÃa¡A¦a¤Wº¡¤F±j¼É¡C
[LUV] ·í®É¥þ¦a¦b¤W«Ò±«e³£±ÑÃa¤F¡G¥þ¦aº¡¤F±j¼É¡C
[NIV] Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
[NASB] Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
[BBE] And the earth was evil in God's eyes and full of violent ways.
[KJV] The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
[ASV] And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
[WEB] earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
[YLT] the earth is corrupt before God, and the earth is filled [with] violence.
[DARBY] the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
[ESV] Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.
[MSG] As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere.
[AMP] The earth was depraved and putrid in God's sight, and the land was filled with violence (desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power).
[NKJ] The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
-
¯«Æ[¬Ý¥@¬É¡A¨£¬O±ÑÃa¤F¡F¤Z¦³¦å®ðªº¤H¦b¦a¤W³£±ÑÃa¤F¦æ¬°¡C
[UNB] ¡@¯«11Æ[¬Ý¥@¬É¡A¨£¬O±ÑÃa¤F¡F¤Z¦³¦å®ðªº¤H¡A¦b¦a¤W³£±ÑÃa¤F¦æ¬°¡C
[LUV] ¤W«Ò¬Ý¥þ¦a³£±ÑÃa¤F¡G¤Z¦³¦å¦×ªº¦b¦a¤W©Ò¦æªº¥þ³£±ÑÃa¡C
[NIV] God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
[NASB] God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
[BBE] And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
[KJV] And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
[ASV] And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
[WEB] saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
[YLT] God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
[DARBY] God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
[ESV] And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
[MSG] God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting--life itself corrupt to the core.
[AMP] And God looked upon the world and saw how degenerate, debased, and vicious it was, for all humanity had corrupted their way upon the earth and lost their true direction.
[NKJ] So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
-
¯«´N¹ï®¿¨È»¡¡G¡u¤Z¦³¦å®ðªº¤H¡A¥LªººÉÀY¤w¸g¨Ó¨ì§Ú±«e¡F¦]¬°¦a¤Wº¡¤F¥L̪º±j¼É¡A§Ún§â¥LÌ©M¦a¤@¨Ö·´·À¡C
[UNB] ¡@¯«´N¹ï®¿¨È»¡:¡§¤Z¦³¦å®ðªº¤H¡A¥LªººÉÀY¤w¸g¨Ó12¨ì§Ú±«e¡F¦]¬°¦a¤Wº¡¤F¥L̪º±j¼É¡A§Ún§â¥LÌ©M¦a¤@¨Ö13·´·À¡C
[LUV] ¤W«Ò´N¹ï®¿¨È»¡¡G¡u¤Z¦³¦å¦×ªº¡M§Ú¨M©wnµ²Éô¥L̪º¥Í©R¤F¡M¦]¬°¥þ¦a³£¦]¤F¥L̦Ӻ¡¦³±j¼É¡F¬Ý§a¡M§Ún§â¥LÌ¡N³s¥þ¦a¡N³£·´·À¡]©ÎĶ¡G±ÑÃa¡^¡C
[NIV] So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
[NASB] Then God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.
[BBE] And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.
[KJV] And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
[ASV] And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
[WEB] said to Noah, "The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
[YLT] God said to Noah, `An end of all flesh hath come before Me, for the earth hath been full of violence from their presence; and lo, I am destroying them with the earth.
[DARBY] God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
[ESV] And God said to Noah, "I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
[MSG] God said to Noah, "It's all over. It's the end of the human race. The violence is everywhere; I'm making a clean sweep.
[AMP] God said to Noah, I intend to make an end of all flesh, for through men the land is filled with violence; and behold, I will destroy them and the land.
[NKJ] And God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
-
§An¥Îºq´´¤ì³y¤@°¦¤è¦à¡A¤À¤@¶¡¤@¶¡¦a³y¡AùØ¥~©Ù¤WªQ»¡C
[UNB] §An¥Îºq´´¤ì³y¤@°¦¤è¦à¡A¤À¤@¶¡¤@¶¡ªº³y¡AùØ¥~©Ù¤WªQ»¡C
[LUV] §An¥ÎªQ¬f¤ì³y¤@°¦¼Ó²î¡G§A³y¨º¼Ó²î¡Nn¦³³\¦h¿µºÛ¡M²î¤º¥~n½k¤WªQ»¡]©ÎĶ¡GÃw«Cªo¡^¡C
[NIV] So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
[NASB] "Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.
[BBE] Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.
[KJV] Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
[ASV] Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
[WEB] an ark of gopher wood. You shall make rooms in the ark, and shall seal it inside and outside with pitch.
[YLT] for thyself an ark of gopher-wood; rooms dost thou make with the ark, and thou hast covered it within and without with cypress;
[DARBY] thyself an ark of gopher wood: [with] cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
[ESV] Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
[MSG] "Build yourself a ship from teakwood. Make rooms in it. Coat it with pitch inside and out.
[AMP] Make yourself an ark of gopher or cypress wood; make in it rooms (stalls, pens, coops, nests, cages, and compartments) and cover it inside and out with pitch (bitumen).
[NKJ] Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.
-
¤è¦àªº³yªk¤D¬O³o¼Ë¡Gnªø¤T¦Ê¨y¡A¼e¤¤Q¨y¡A°ª¤T¤Q¨y¡C
[UNB] ¤è¦àªº³yªk¤D¬O³o¼Ë:nªø¤T¦Ê¨y¡A¼e¤¤Q¨y¡A°ª¤T¤Q¨y¡C
[LUV] §A³y¼Ó²în³o¼Ë³y¡G¼Ó²înªø¤T¦Ê¨y¡M¼e¤¢Ì¨y¡M°ª¤T¢Ì¨y¡C
[NIV] This is how you are to build it:The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.
[NASB] "This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
[BBE] And this is the way you are to make it: it is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high.
[KJV] And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
[ASV] And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
[WEB] is how you shall make it. The length of the ark will be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
[YLT] this [is] that which thou dost with it: three hundred cubits [is] the length of the ark, fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height;
[DARBY] thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
[ESV] This is how you are to make it: the length of the ark 300 cubits, its breadth 50 cubits, and its height 30 cubits.
[MSG] Make it 450 feet long, seventy-five feet wide, and forty-five feet high.
[AMP] And this is the way you are to make it: the length of the ark shall be 300 cubits, its breadth 50 cubits, and its height 30 cubits [that is, 450 ft. x 75 ft. x 45 ft.].
[NKJ] And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
-
¤è¦à¤WÃän¯d³z¥ú³B¡A°ª¤@¨y¡C¤è¦àªºªùn¶}¦b®ÇÃä¡C¤è¦àn¤À¤W¡B¤¤¡B¤U¤T¼h¡C
[UNB] ¤è¦à¤WÃän¯d³z¥ú³B¡A°ª¤@¨y¡C¤è¦àªºªùn¶}¦b®ÇÃä¡C¤è¦àn¤À¤W¡B¤¤¡B¤U¤T¼h¡C
[LUV] §Anµ¹¼Ó²î³y³z¥ú³B¡M¦V¤W§@¨ì°ª¤@¨y¡M¤]n§â¼Ó²îªºªù³]¦b®ÇÃä¡M§â²î§@¦¨¤F¤@¤G¤T¤T¼h¡C
[NIV] Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
[NASB] "You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.
[BBE] You are to put a window in the ark, a cubit from the roof, and a door in the side of it, and you are to make it with a lower and second and third floors.
[KJV] A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
[ASV] A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
[WEB] shall make a roof in the ark, and to a cubit shall you finish it upward. You shall set the door of the ark in the side of it. You shall make it with lower, second, and third levels.
[YLT] window dost thou make for the ark, and unto a cubit thou dost restrain it from above; and the opening of the ark thou dost put in its side, -- lower, second, and third [stories] dost thou make it.
[DARBY] light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: [with] a lower, second, and third [story] shalt thou make it.
[ESV] Make a roof for the ark, and finish it to a cubit above, and set the door of the ark in its side. Make it with lower, second, and third decks.
[MSG] Build a roof for it and put in a window eighteen inches from the top; put in a door on the side of the ship; and make three decks, lower, middle, and upper.
[AMP] You shall make a roof or window [a place for light] for the ark and finish it to a cubit [at least 18 inches] above--and the door of the ark you shall put in the side of it; and you shall make it with lower, second, and third stories.
[NKJ] You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks.
-
¬Ýþ¡A§Ún¨Ï¬x¤ô¥ÆÀݦb¦a¤W¡A·´·À¤Ñ¤U¡F¤Z¦a¤W¦³¦å¦×¡B¦³®ð®§ªº¬¡ª«¡AµL¤@¤£¦º¡C
[UNB] ¬Ýþ!§Ún¨Ï14¬x¤ô¥ÆÀݦb¦a¤W¡A·´·À¤Ñ¤U¡A¤Z¦a¤W¦³¦å¦×¡B¦³®ð®§ªº¬¡ª«¡AµL¤@¤£¦º¡C
[LUV] §Ú©O¡M§A¬Ý½}¡M§Ún¨Ï¬x¬y¤j¤ôÁ{¨ì¦a¤W¡M¨Ó·´·À¤Ñ¤U¤Z¦³¦å¦×ªº¡M´N¬O¦³¥Í®ðªº¬¡ª«¡G¤Z¦b¦a¤Wªº³£¥²·Ä¦º¡C
[NIV] I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
[NASB] "Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
[BBE] For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end.
[KJV] And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
[ASV] And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
[WEB] even, I do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
[YLT] I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which [is] a living spirit, from under the heavens; all that [is] in the earth doth expire.
[DARBY] I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
[ESV] For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
[MSG] "I'm going to bring a flood on the Earth that will destroy everything alive under Heaven. Total destruction.
[AMP] For behold, I, even I, will bring a flood of waters upon the earth to destroy and make putrid all flesh under the heavens in which are the breath and spirit of life; everything that is on the land shall die.
[NKJ] And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
-
§Ú«on»P§A¥ß¬ù¡F§A¦P§Aªº©d¡A»P¨à¤l¨à°ü¡A³£n¶i¤J¤è¦à¡C
[UNB] §Ú«on»P§A¥ß15¬ù¡A§A¦P§Aªº©d¡A»P¨à¤l¡B¨à°ü¡A³£n¶i¤J¤è¦à¡C
[LUV] ¦ý¬O§Ún¦P§A¥ß¬ù¡C§An¶i¼Ó²î¡F§A©M§A¨à¤l¡M©d¤l¸ò¨à·@°ü¡M³£n¦P§A¶i¥h¡C
[NIV] But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
[NASB] "But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark--you and your sons and your wife, and your sons' wives with you.
[BBE] But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
[KJV] But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
[ASV] But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
[WEB] I will establish my covenant with you. You shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
[YLT] I have established My covenant with thee, and thou hast come in unto the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy son's wives with thee;
[DARBY] with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
[ESV] But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
[MSG] "But I'm going to establish a covenant with you: You'll board the ship, and your sons, your wife and your sons' wives will come on board with you.
[AMP] But I will establish My covenant (promise, pledge) with you, and you shall come into the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
[NKJ] But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark--you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
-
¤Z¦³¦å¦×ªº¬¡ª«¡A¨C¼Ë¨âÓ¡A¤@¤½¤@¥À¡A§An±a¶i¤è¦à¡A¦n¦b§A¨ºùØ«O¥þ¥Í©R¡C
[UNB] ¤Z¦³¦å¦×ªº¬¡ª«¡A¨C¼Ë¨âÓ¡A¤@¤½¤@¥À¡A§An±a¶i¤è¦à¡A¦n¦b§A¨ºùØ«O¥þ¥Í©R¡C
[LUV] ¤Z¦³¦å¦×ªº²³¥Í¡M¨C¼Ë¨âÓ¡M§An±a¶i¼Ó²î¡M¦n©M§A¤@¦P«O¥þ©Ê©R¡G¦³¤½¦³¥À¡C
[NIV] You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
[NASB] "And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every {kind} into the ark, to keep {them} alive with you; they shall be male and female.
[BBE] And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.
[KJV] And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
[ASV] And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
[WEB] every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you. They shall be male and female.
[YLT] of all that liveth, of all flesh, two of every [sort] thou dost bring in unto the ark, to keep alive with thee; male and female are they.
[DARBY] of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee: they shall be male and female.
[ESV] And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you. They shall be male and female.
[MSG] You are also to take two of each living creature, a male and a female, on board the ship, to preserve their lives with you:
[AMP] And of every living thing of all flesh [found on land], you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
[NKJ] And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
-
¸³¾¦U±q¨äÃþ¡A¬¹¯b¦U±q¨äÃþ¡A¦a¤Wªº©øÂΦU±q¨äÃþ¡A¨C¼Ë¨âÓ¡An¨ì§A¨ºùØ¡A¦n«O¥þ¥Í©R¡C
[UNB] ¸³¾¦U±q¨äÃþ¡F¬¹¯b¦U±q¨äÃþ¡F¦a¤Wªº©øÂΦU±q¨äÃþ¡F¨C¼Ë¨âÓ¡An¨ì§A¨ºùØ¡A¦n«O¥þ¥Í©R¡C
[LUV] ¸³¾¦U±q¨äÃþ¡M¬¹¯b¦U±q¨äÃþ¡M¦a¤W¤@¤Áª¦¦æ°Êª«¡N¦U±q¨äÃþ¡M¨C¼Ë¨âÓ¡G³£n¨Ó§ä§A«O¥þ©Ê©R¡C
[NIV] Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
[NASB] "Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every {kind} will come to you to keep {them} alive.
[BBE] Two of every sort of bird and cattle and of every sort of living thing which goes on the earth will you take with you to keep them from destruction.
[KJV] Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
[ASV] Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
[WEB] the birds after their kind, of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come to you, to keep them alive.
[YLT] the fowl after its kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every [sort] they come in unto thee, to keep alive.
[DARBY] fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep [them] alive.
[ESV] Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground, according to its kind, two of every sort shall come in to you to keep them alive.
[MSG] two of every species of bird, mammal, and reptile--two of everything so as to preserve their lives along with yours.
[AMP] Of fowls and birds according to their kinds, of beasts according to their kinds, of every creeping thing of the ground according to its kind--two of every sort shall come in with you, that they may be kept alive.
[NKJ] Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
-
§An®³¦U¼Ë¹ª«¿n»W°_¨Ó¡A¦n§@§A©M¥L̪º¹ª«¡C¡v
[UNB] §An®³¦U¼Ë¹ª«¿n»W°_¨Ó¡A¦n§@§A©M¥¦Ìªº¹ª«¡C¡¨
[LUV] §A©O¡N§An®³³ðªº¦U¼Ë¹«~¡M¿n»E°_¨Ó¡M³o´Nn°µ§A©M¨e̪º¹ª«¡C¡v
[NIV] You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
[NASB] "As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather {it} to yourself; and it shall be for food for you and for them."
[BBE] And make a store of every sort of food for yourself and them.
[KJV] And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
[ASV] And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
[WEB] with you of all food that is eaten, and gather it to you; and it will be for food for you, and for them.
[YLT] thou, take to thyself of all food that is eaten; and thou hast gathered unto thyself, and it hath been to thee and to them for food.'
[DARBY] take thou of all food that is eaten, and gather [it] to thee, that it may be for food for thee and for them.
[ESV] Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them."
[MSG] Also get all the food you'll need and store it up for you and them."
[AMP] Also take with you every sort of food that is eaten, and you shall collect and store it up, and it shall serve as food for you and for them.
[NKJ] And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them."
-
®¿¨È´N³o¼Ë¦æ¡C¤Z¯«©Ò§h©Jªº¡A¥L³£·Ó¼Ë¦æ¤F¡C
[UNB] 16®¿¨È´N³o¼Ë¦æ¡C¤Z¡@¯«©Ò§h17©Jªº¡A¥L³£·Ó¼Ë¦æ¤F¡C
[LUV] ®¿¨È´N³o¼Ë¦æ¡F¤Z¤W«Ò©Ò§h©J¥Lªº¡N¥L³£·Ó¼Ë¦æ¤F¡C
[NIV] Noah did everything just as God commanded him.
[NASB] Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.
[BBE] And all these things Noah did; as God said, so he did.
[KJV] Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
[ASV] Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
[WEB] Noah did. According to all that God commanded him, so he did.
[YLT] Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.
[DARBY] Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
[ESV] Noah did this; he did all that God commanded him.
[MSG] Noah did everything God commanded him to do.
[AMP] Noah did this; he did all that God commanded him.
[NKJ] Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
New International Version (NIV) Scripture taken from the HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION(c). Copyright (c) 1973, 1978, 1984 Biblica. Used by permission of Zondervan. All rights reserved. The "NIV" and "New International Version" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica. Use of either trademark requires the permission of Biblica. New American Standard Bible (NASB) Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation. For Permission To Quote information visit www.lockman.org
|
|